quarta-feira, 23 de junho de 2010

Compaixão ou piedade? What do you think about?

Ontem, eu pensava na questão da compaixão e o quanto ela pode ou não ser sinônimo de piedade.
Lembrei-me disso porque certa vez ouvi uma explicação de que quando os gregos encenavam suas tragédias, um dos objetivos era o de que o público sentisse compaixão pelas personagens trágicas que tinham suas vidas ali encenadas e não piedade, como às vezes traduzem o termo grego correspondente àquele sentimento.
A verdade é que piedade é uma palavra impregnada pelo campo semântico do universo cristão, sobretudo o católico, quiça, o protestante.
Penso que a piedade pode ser tão somente um primeiro passo para o exercício do amor.
Isso porque o problema, a meu ver,  é que há muitos piedosos que maculam esse sentimento com algo, que acabou por ficar implícito na própria ação de apiedar-se de alguém, a saber, a compreensão limitada de que o outro é digno de piedade porque se encontra em uma posição inferior a minha própria, e assim sendo, posso ter pena.
O mais lastimável é quando eu, pessoa piedosa, penso nunca ter vivido uma situação semelhante a daquele ou mesmo que jamais possa vir a experimentar tal circunstância, que me motiva tanta piedade.
A compaixão, nesse sentido, é mais acertada como expressão e sentimento, porque ela pode ser vivida em estado puro, ela não tem essa nuance de sentimento impuro: eu tenho compaixão quando compreendo a profunda dimensão do sofrimento vivido pelo outro, posto que eu já vivi isso ou sei que poderia também experimentar tal sofrimento. Esse pathos é humano e eu sei o que é isso, mesmo que eu já tenha superado tal experiência, ou, enfim, esteja buscando superar qualquer sofrimento... É por essa razão que posso amar a quem sofre.
Daí minha propensão a dizer: Posso ajudar?

Aproveito o tema, para apresentar-lhes a obra de um artista novaiorquino. Trata-se de Art Spellings
Visite seu site. Lá você irá conhecer outras manifestações dessa técnica única de expressar pensamentos relevantes.




Compassion (Can Help)
72”w x 72”h
Synthetic polymer/canvas
© 2006 Art Spellings




Relativity
(What We Think We Are)
75”w x 83”h
Synthetic polymer/canvas
© 2005 Art Spellings

4 comentários:

  1. Querido amigo Josafá:

    Tengo la esperanza de que la centenaria hermandad de las lenguas portuguesa y castellana haga posible que usted y sus lectores comprendan todo cuanto deseo decir a continuación.

    Me pregunta usted por la expresión de la palabra "compasión" en lengua helénica. Antes de referirme al hermoso idioma de Platón y de Kavafis (a pesar del paso del tiempo, es prácticamente el mismo) quisiera comentar que, según aprendí durante los años que dediqué a estudiar las culturas budistas, "compasión" viene a significar "sufrir con", comprender el sufrimiento del prójimo, en línea horizontal y, por tanto, se acerca muy mucho a convertirse en sinónimo de la palabra "solidaridad"; mientras que "piedad", siempre bajo la mirada budista, nos remite a evitar el sufrimiento al prójimo desde un estado o posición de cierta superioridad, en línea, por tanto, ahora descendente.

    Y ahora sí, querido amigo, le diré que la lengua griega (rica como ninguna) tiene más de una palabra para designar nuestra "compaixão / compasión", aunque parece ser que el término más usado es συμπόνια (pron. sibónia), que el diccionario Babiniotis de la Lengua Neogriega (seguramente, el mejor valorado por los lingüistas) viene a definir como "solidaridad emocional o sentimental hacia alguien, sentir su dolor".

    Fue un auténtico placer dejar por aquí mi primer comentario, que a buen seguro no será el último.

    Να είστε καλά!
    ¡Que le vaya muy bien!

    ResponderExcluir
  2. Nikos,

    Que alegria ouví-lo e mais ainda em saber que minha reflexão, nessa postagem, não estava distante dessa compreensão budista dos distintos termos, afinal, penso também que o mais importante é que tenhamos compaixão, sim, e, portanto, sejamos solidários, não é mesmo?
    Interessante notar que o próprio dicionário que tu citastes também traduz o termo grego como essa solidariedade de ordem emocional com a dor alheia.
    Assim sendo, penso que aquela informação a que me referi, em relação ao teatro grego, faça ainda mais sentido, uma vez que seria, somente pela compaixão, possível alcançar também a catarse que a tragédia grega provoca nas pessoas.
    Preciso dizer que sua tentativa em escrever em português em um comentário que fizestes outrora foi muito coerente, você se fez entender perfeitamente. Mas fique a vontade para escrever em espanhol porque posso entender (acostumei-me ao idioma nas conversações com Enric) e, quando não, tenho um dicionário a me socorrer. Volte sempre.
    Depois da sua postagem magnífica e que li hoje, lá no seu blog, também estarei sempre por lá. Acredite.
    Saudações ultramarinas!

    ResponderExcluir
  3. Merhaba amigo paulista...

    Mmmm... Você não perguntou como se chama essa compaixão em turco ! mas, eu sei que o tempo é uma pedra que quebra o vidro da janela... eu sei também...todo é minha misantropia ou doença do ser humano para o ser humano e contra ele mesmo...compaixão, "merhamet", árvore com ramas curtas e interno dor, palpitante, amarelo como febre do ouro... sempre enchido como os rancores das grandes aversões... uma puta compaixão para o moribundo, una maldita, exagerada, contranatural olhada de esguelha e lágrimas corretas... meu Deus do céu ! ...
    Morrem aos montes pelos mondos e grita o silêncio... morrem e morremos com eles, gritando sem lacrimejar... há, unicamente, anúncios publicitários e propaganda para adquirir esse pouco de humanidade que alguém nos vendeu como parte fundamental disso que o animal humano de fato não é e, precisamente (olhemos um pouco toda nossa história manchada de sangue e sofrimento, de guerra e tiranias) eu vou a chamar o totem dos vocábulos: "A fé cega"... ou simplesmente, a fé.
    Por certo, para sua coleção: compaixão é "شفقة" da raiz "شفى" (curar, sarar, satisfazer, matar (la sed)).

    E nada mais... só silêncio sepulcral, só os gritos da compaixão....falhou meu amigo, falhou...viu, a palavra amizade é leve, leve, leve...

    Saudacões desde o meu calor (algo humano).

    Görüşürüz

    ResponderExcluir
  4. Caro Enric,
    Inicialmente, interessei-me em saber a palavra compaixão em grego porque eu tinha me lembrado da questão da tragédia grega e sua relação com essa temática.
    Segundo Nikos tem a ver com sintonia.

    Compreendo que tudo seja difícil. Não é fácil amar e se curar e matar a sede insaciável quando se tem tanto calor.
    A amizade é leve porque a sintonia é variável.
    A compaixão também pode se dar em silêncio, aliás, é quando ela melhor acontece.

    um grande abraço.

    ResponderExcluir